Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

inmal k

  • 1 когда нибудь

    1) в будущем éinmal, с некоторым подчёркиванием неопределённости, тж. о далёком будущем irgendwánn

    когда́ нибудь я тебе́ об э́том расскажу́. — Éinmal [irgendwánn] wérde ich dir das erzählen.

    когда́ нибудь э́то случи́тся. — Irgendwánn [éinmal] muss das geschéhen.

    Ты когда́ нибудь ви́дел что́ либо подо́бное? — Hast du jémals [je, éinmal] so étwas geséhen?

    Не зна́ю, уда́стся ли ему́ э́то когда́ нибудь. — Ich weiß nicht, ob ihm das jémals [je, éinmal] gelíngen wird.

    Русско-немецкий учебный словарь > когда нибудь

  • 2 даже

    1) sogár, перед существ. и местоим. тж. selbst

    Мы пришли́ да́же ра́ньше, чем обеща́ли. — Wir sind sogár früher gekómmen als wir verspróchen háben.

    да́же де́ти э́то понима́ют. — Sogár [selbst] die Kínder verstéhen das.

    2) да́же не nicht éinmal

    Он да́же не смо́трит на меня́. — Er sieht mich nicht éinmal án.

    Он да́же не поду́мал э́то сде́лать. — Er hat nicht éinmal darán gedácht, das zu tun.

    Русско-немецкий учебный словарь > даже

  • 3 даже

    sogár; selbst

    да́же не — nicht éinmal

    ты заплати́л да́же сли́шком мно́го — du hast sogár zuvíel bezáhlt

    да́же свое́й ма́тери он э́того не сказа́л — selbst séiner Mútter ságte er es nicht

    он да́же писа́ть не уме́ет — er kann nicht éinmal schréiben

    е́сли да́же — auch wenn

    Новый русско-немецкий словарь > даже

  • 4 и

    союз

    тео́рия и пра́ктика — Theoríe und Práxis

    рабо́тать и учи́ться — árbeiten und lérnen

    2) (в смысле "также") auch

    и я хочу́ гуля́ть — ich will auch spazíerengehen, auch ich will spazíerengehen

    3) (в смысле "действительно") auch; und wírklich, und tátsächlich

    он и заболе́л — und er ist wírklich krank gewórden; er ist auch tátsächlich krank gewórden

    4) (в смысле "именно") geráde; ében

    об э́том и говори́тся в кни́ге — ében [geráde] dávon ist im Buch die Réde

    5) (в смысле "хотя") zwar, wenn... auch; schon; obwóhl, obgléich

    и рад вас ви́деть, но не могу́ бо́льше у вас остава́ться — ich fréue mich zwar Sie zu séhen, kann áber doch nicht länger bei íhnen bléiben

    и хо́чется в теа́тр, да вре́мени нет — ich möchte schon ins Theáter, hábe áber kéine Zeit

    6) (в смысле "даже") sogár, selbst; nicht éinmal ( при отрицании)

    э́то и для него́ тру́дно — das ist sogár [selbst] für ihn schwer; selbst [sogár] ihm fällt das schwer

    я и ду́мать не хочу́ об э́том — ich will nicht éinmal darán dénken

    7) (в смысле "неужели") wie; und (при гл. в Konj.)

    и ты ему́ ве́ришь! — wie kannst du ihm gláuben!

    и он э́то сде́лал? — und er hätte das getán?

    8)

    и... и ( при повторении) — sowóhl... als auch, sowóhl... wie

    и мать, и оте́ц, и де́ти — die Mútter, der Váter und die Kínder

    и сын, и дочь — sowóhl der Sohn als auch die Tóchter

    и то и друго́е — béides; sowóhl das éine wie das ándere

    они́ и смея́лись и пла́кали одновре́ме́нно — sie láchten und wéinten zugléich

    9) (в смысле "тем не менее") und, áber

    ма́льчик, и пла́чет! — ein Knábe, und wéinen!

    10)

    и так да́лее (сокр. и т.д.) — und so wéiter (сокр. usw.)

    и про́чее (сокр. и пр.) — und ándere(s) mehr (сокр. u.a.m.)

    и тому́ подо́бное (сокр. и т.п.) — und dergléichen (mehr) (сокр. u.dgl.(m.))

    Новый русско-немецкий словарь > и

  • 5 иногда

    mánchmal; hin und wíeder, von Zeit zu Zeit ( время от времени)

    иногда́ чита́ет он, иногда́ я — éinmal liest er, éinmal ich

    иногда́ так, иногда́ ина́че — bald so, bald so [bald ánders]

    Новый русско-немецкий словарь > иногда

  • 6 месяц

    м
    1) Mónat m

    в теку́щем ме́сяце — im láufenden Mónat

    про́шлый ме́сяц, в про́шлом ме́сяце — im vórigen Mónat

    в бу́дущем ме́сяце — im nächsten Mónat

    раз в ме́сяц — éinmal im Mónat, (éinmal) mónatlich

    ка́ждый ме́сяц — jéden Mónat, (áll)mónatlich

    ме́сяца́ми, по ме́сяца́м — mónatelang

    2) ( луна) Mond m

    полный ме́сяц — Vóllmond m

    ме́сяц на уще́рбе — ábnehmender Mond

    Новый русско-немецкий словарь > месяц

  • 7 однажды

    1) ( как-то) éines Táges, einst, éinmal

    одна́жды у́тром — éines Mórgens

    одна́жды но́чью — éines Nachts

    2) ( один раз) éinmal

    Новый русско-немецкий словарь > однажды

  • 8 раз

    I м
    1) Mal n, mal

    два раза — zwéimal

    ещё раз — noch éinmal

    не́сколько раз — éinigemal, méhrmals

    в не́сколько раз ( увеличить) — auf das Méhrfache

    мно́го раз — víele Mále

    во мно́го раз — um ein Víelfaches

    в пе́рвый раз — zum érsten Mále, zum érstenmal

    вся́кий раз — jédesmál

    вся́кий раз, когда́... — jédesmál, wenn..., soóft...

    на э́тот раз — díeses Mal, díesmál

    ••

    раз и навсегда́ — ein für állemal

    не раз — méhrmals, wiederhólt, ímmer wíeder

    как раз — geráde; ében; genáu ( точно)

    как раз э́то я и хочу́ сказа́ть — das geráde will ich auch ságen

    с пе́рвого раза — von Ánfang an; auf Ánhieb ( с первой попытки)

    вот тебе́ раз! — da háben wir's!, da sieh mal éiner an!

    ни разу — kein éinziges Mal

    раз за разом — ímmer wíeder

    раз от разу — jedesmál, mit jédem Mal

    II союз разг.
    ( если) wenn, da, sobald
    III нареч. разг.
    ( однажды) éinmal, einst

    Новый русско-немецкий словарь > раз

  • 9 то

    I
    см. тот

    э́то не то — das ist es nicht

    э́то совсе́м не то — das ist étwas ganz ánderes

    ты сказа́л (совсе́м) не то — du hast étwas (ganz) Fálsches geságt

    ни то ни сё — nicht dies, noch das; wéder Fisch noch Fleisch ( ни рыба ни мясо)

    то да сё — dies und jénes

    II

    е́сли ты не придёшь, то я всё сде́лаю сам — kommst du nicht, (so) máche ich álles selbst

    2)

    то... то... — bald... bald...

    она то пла́чет, то смеётся — bald weint sie, bald lacht sie

    то так, то ина́че — bald so, bald ánders; éinmal so, éinmal ánders

    не то..., не то... — entwéder... óder; halb... halb

    он роди́лся не то в Ирку́тске, не то в Хаба́ровске — er ist (entwéder) in Irkútsk oder in Chabárowsk gebóren

    она́ не то пла́чет, не то смеётся — halb weint sie, halb lacht sie

    ••

    не то, что́бы... — nicht, daß... (+ Konj. Prät.)

    не то, что́бы мне хоте́лось... — nicht, daß ich geráde Lust hätte

    а не то — sonst, ándernfalls

    то и де́ло — beständig, in éinem fort, ímmer wíeder

    III усилительная частица
    1) (das ist es) geráde

    э́то-то я и хоте́л сказа́ть — das ist es geráde, was ist ságen wóllte, geráde das wóllte ist auch ságen

    я-то знал об э́том — ich hábe schon davón gewúßt

    ••

    то́-то и есть, то́-то и оно́ — das ist es (ja) ében!

    Новый русско-немецкий словарь > то

  • 10 как нибудь

    Нам на́до ему́ ка́к нибудь помо́чь. — Wir müssen ihm irgendwíe hélfen.

    2) когда нибудь éinmal; при случае bei Gelégenheit, gelégentlich

    Я ка́к нибудь зайду́ к тебе́. — Ich kómme éinmal [bei Gelégenheit, gelégentlich] bei dir vorbéi.

    Русско-немецкий учебный словарь > как нибудь

  • 11 когда то

    irgendwánn; раньше früher, зачин сказок éinmal

    когда́ то здесь протека́ла река́. — Früher [Irgendwánn] war hier ein Fluss.

    когда́ то мы жи́ли на э́той у́лице. — Früher wóhnten wir in díeser Stráße.

    Жил-был когда́ то бе́дный крестья́нин. — Er war [lébte] éinmal ein ármer Báuer.

    Русско-немецкий учебный словарь > когда то

  • 12 напоминать

    несов.; сов. напо́мнить
    1) erínnern (h) кому л. A, о ком / чём л. → An A

    Напо́мни ему́ о мое́й про́сьбе, обо мне́. — Erínnere ihn an méine Bítte, an mich.

    Он напо́мнил мне о том, что..., как... — Er erínnerte mich darán, dass..., wie...

    Напо́мните ему́, пожа́луйста, ещё раз, что́бы он позвони́л мне. — Erínnern Sie ihn bítte noch éinmal darán [ságen Sie ihm bítte noch éinmal], dass er mich ánrufen möchte.

    2) вспомнить и сказать ságen (h) что л. A, кому л. D

    Напо́мни мне его́ а́дрес. — Sag mir séine Adrésse.

    Напо́мни мне, пожа́луйста, о чём там была́ речь. — Sag mir mal bítte, worúm es dort ging.

    3) вызывать воспоминания, какие л. ассоциации erínnern кому л. → A, кого / что л. → An A

    Свои́м хара́ктером [По своему́ хара́ктеру] она́ напомина́ет мне её мать. — Ihr Charákter [kɑ-] erínnert mich an íhre Mútter.

    4) тк. несов. напомина́ть быть похожим ähnlich sein кого / что л. D, чем л. / по чему л. → nach D

    Сын о́чень напомина́ет отца́. — Der Sohn ist séinem Váter sehr ähnlich.

    Свои́м хара́ктером [По своему́ хара́ктеру] он о́чень напомина́ет отца́. — Dem Charákter nach ist er séinem Váter sehr ähnlich.

    По вку́су э́то напомина́ет апельси́н. — Das schmeckt nach Apfelsíne.

    Русско-немецкий учебный словарь > напоминать

  • 13 раз

    1) das Mal (e)s, e; в сочетан. с количеств. числит., kein и dies... mal

    ка́ждый [вся́кий] раз — jédes Mal

    оди́н раз — éinmal

    У нас заня́тия три раза в неде́лю. — Wir háben dréimal in der Wóche Únterricht.

    Он звони́л ещё раз. — Er hat noch éinmal ángerufen.

    Я чита́л э́то не́сколько раз. — Ich hábe das méhrmals [éinige Mále] gelésen.

    Я не раз об э́том слы́шал. — Ich hábe méhrmals davón gehört.

    Ско́лько раз ты там был? - Оди́н-еди́нственный. — Wievíelmal warst du dort? - Ein éinziges Mal.

    Он ни разу там не́ был. — Er war kein éinziges Mal dort.

    В кото́рый раз? — Zum wíevielten Mál(e)?

    Я здесь в пе́рвый раз. — Ich bin zum érsten Mál(e) [das érste Mal] hier.

    Я поговорю́ с ним об э́том в друго́й, в сле́дующий раз. — Ich spréche mit ihm ein ánderes Mal, nächstes Mal darüber.

    (В) про́шлый раз, в тот раз его́ не́ было до́ма. — Vóriges Mal, dámals war er nicht zu Háuse.

    В [На] э́тот раз он был дово́лен. — Díesmal [Díeses Mal] war er zufríeden.

    Мы отложи́ли э́тот разгово́р до сле́дующего раза. — Wir háben díeses Gespräch auf das nächste Mal verschóben.

    Он сосчита́л раз, два, три - и ребя́та побежа́ли. — Er zählte - eins, zwei, drei - und die Kínder ránnten los.

    3)
    а) в... ра́за, в (во)... раз(а)) в сочетан. с прилагат. и нареч. типа: в три раза больше, в пять раз дороже переводится по модели: dréimal so groß, fünfmal so téuer

    Я могу́ э́то сде́лать в два раза быстре́е. — Ich kann das zwéimal so schnell máchen.

    Э́то (сто́ит) в три раза доро́же. — Das ist dréimal so téuer.

    б) в сочетан. с глаголами: увеличивать(ся), возрастать, уменьшать(ся), сокращать(ся), и др. um das... fache

    Це́ны возросли́ в три раз а, два раза, во мно́го раз. — Die Préise sind um das Dréifache, um das Dóppelte [um das Zwéifache], um ein Víelfaches gestíegen.

    Русско-немецкий учебный словарь > раз

  • 14 сразу

    1) немедленно, тотчас же sofórt, gleich

    Он всё сра́зу по́нял. — Er hat sofórt [gleich] álles verstánden.

    Я не могу́ сра́зу отве́тить на ваш вопро́с. — Ich kann Íhre Fráge nicht sofórt [gleich] beántworten.

    Он ушёл сра́зу по́сле докла́да. — Er ging sofórt [gleich] nach dem Vórtrag wég.

    Напиши́ мне сра́зу, как то́лько ты что́-нибудь узна́ешь. — Schreib mir sofórt [gleich], sobáld du étwas erfährst.

    2) одновременно gléichzeitig, zugléich

    Он де́лал два де́ла сра́зу. — Er máchte zwei (D)ínge gléichzeitig [zugléich].

    3) в один приём, разом auf éinmal

    Мы съе́ли все я́блоки сра́зу. — Wir háben álle Äpfel auf éinmal áufgegessen.

    Русско-немецкий учебный словарь > сразу

  • 15 бис!

    межд.
    da capo ['kaː-], noch éinmal!

    исполня́ть на бис — wiederhólen vt

    Новый русско-немецкий словарь > бис!

  • 16 вдруг

    1) plötzlich ( внезапно); jäh ( резко); auf éinmal ( разом)

    вдру́г его́ нет до́ма? — und wenn er nicht zu Háuse ist?; vielléicht ist er nicht zu Háuse?

    а вдру́г? — áber vielléicht doch?

    Новый русско-немецкий словарь > вдруг

  • 17 внезапно

    plötzlich; auf éinmal ( вдруг); únerwartet ( неожиданно)

    Новый русско-немецкий словарь > внезапно

  • 18 во-первых

    érstens

    во-пе́рвых..., во-вторы́х... — éinmal..., zum ánderen...

    Новый русско-немецкий словарь > во-первых

  • 19 как-нибудь

    1) írgendwíe, auf írgendwélche [írgendéine] Wéise
    2) ( когда-нибудь) (éin)mál, írgendéinmal, írgendwánn; gelégentlich ( при случае)

    зайди́ ка́к-нибудь ко мне — komm doch mal zu mir

    3) разг. ( небрежно) náchlässig, flüchtig; óberflächlich ( поверхностно)

    Новый русско-немецкий словарь > как-нибудь

  • 20 как-то

    1) ( каким-то способом) írgendwíe; gewíssermáßen
    2) ( когда-то) einst, éinmal; néulich ( недавно)

    ка́к-то раз — éines (schönen) Táges

    3) ( именно) und zwar; (wie) zum Béispiel

    Новый русско-немецкий словарь > как-то

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»